お母さんは褒めて伸ばす教育方针
@苗左1313:刚学日语,新编里面有句话,お母さんは働いている.働く不是く结尾吗?为什么不是はたらきてある而是働い -
松畏13067014850…… 这两种都是连用形 此为く变き的连用形形式一般是后面+ます 而词尾变い的连用形一般+て比如ている、てくる 可能楼主刚开始学,没碰到过这个语法,新编里应该有很详尽的解释的,不如翻一下后面的语法的详解.
@苗左1313:急求150字左右的日语作文 关于父母的爱等内容 写一篇 150字左右的 小作文! -
松畏13067014850…… 小さいころから今まで、我々を隠せずには爱のお世话になって育っだった.お父さんとお母さんは私たちの多くで健康に成长を払わなければならなかった.亲爱なるお父さんとお母さん、ありがとうございます、私の爱、あなたたちに関心...
@苗左1313:わがままを言って、お母さんを困らせてはいけません的意思? -
松畏13067014850…… 很简单.わがままを言って的意思并不是直接翻译的.而是有省略.就是说任性的话.而这句“お母さんを困らせてはいけません”前面两位也有说到,那就是不可以给母亲造成困扰,或者说成不可以让母亲为难.集体翻译的意思就是,不可以说任性的话,让母亲为难.或者,不可以说任性的话,让母亲产生困扰.虽然前面两层楼翻译的差不多,但是还是有一些小小的出入!
@苗左1313:お母さんは私にばかなことを言ってはいけないと言った什么中文意思 -
松畏13067014850…… 大致意思是:妈妈曾经对我说过,不要说傻话.具体还是要语境来定.比如如果是孩子的回忆的话,可以翻译成:妈妈当时对我说,不要说傻话.
@苗左1313:日文文法:お母さんが持て来た弁当が食べられます. 1.整句话怎么翻? 2.食べられます是可能体么? -
松畏13067014850…… 我倾向于被动态 这是一个省略句. 把原句的主语跟省略了. 原句应该为 谁かはお母さんが持ってきた弁当を食べました. 被动句为 お母さんが持って来た弁当が(谁かに)食べられました. 欢迎指正,大概我感觉就是这么个意思了.
@苗左1313:お母さんはゆっくり休んでいてね 这里的【休んでいて】是怎么变化来的 -
松畏13067014850…… やすみます,其动词原形是やすむ,然后て形む变ん再是正在进行所以加でいる变成やすんでいる,然后いる的て形是いて所以最后成了やすんでいて !
@苗左1313:日语作文 结婚意识 -
松畏13067014850…… 结婚を意识した瞬间 今回は、结婚前にだんな様が、妻であるあなたと结婚を意识した瞬间が何だったのかを「あっ、この人と结婚するかも」と思った瞬间(男性)のgooランキングから振り返ります.新婚生活のガイド记事なのに、そんな...
@苗左1313:以下,询问个人情况,怎么翻译成日语? -
松畏13067014850…… 日本の汉字はいろんな読み方があって、お名前は日本语でどう読みますか.(あなたは)どの町に住んでいますか.お母さんと一绪に住んでいますか.お母さんは定年する前にどんな仕事をしていましたか.兄弟は弟さんしかいないですか.弟さんはどんな仕事をしていますか.(あなたは)どの大学から卒业しましたか.(あなたは)どの会社に勤めていますか.食べ物は何が好きですか.食べ物は何が嫌いですか.俳优と歌手は谁が好きですか.日语中如果是两人对话,一般不需要说出你我,除非上下文会有引起主语不明的内容.
@苗左1313:纯子さんはお母さんから注意されました -
松畏13067014850…… 不能 「纯子さんはお母さんから(何事について)注意されました」 关于这件事,纯子被母亲告诫. 从原句「纯子さんはお母さんから注意されました」就可以读出 「注意されました」是被提醒,说严重点就是被警告 言叶遣いを注意する 注意言行 “を”表示动作对象没错,但 「 …を注意する 对什么什么注意」 是日语习惯表达 「纯子さんを注意させ」就变成了「使(什么什么)来关注纯子さん」 第二句可以改成「お母さんは纯子に注意してあげました」 に可以表示动作的所向 所以使对方注意啊留心啊,关键是注意什么东西,留心什么东西, 可以试着把缩略语还原再理解
@苗左1313:日语中,お母さんは、おいくつですか.这句话中,年龄おいくつ应读oikutsu还是oikuzu? -
松畏13067014850…… おいくつ=oikutsu oikuzu=おいくづ 两个最后的假名是不同的!
松畏13067014850…… 这两种都是连用形 此为く变き的连用形形式一般是后面+ます 而词尾变い的连用形一般+て比如ている、てくる 可能楼主刚开始学,没碰到过这个语法,新编里应该有很详尽的解释的,不如翻一下后面的语法的详解.
@苗左1313:急求150字左右的日语作文 关于父母的爱等内容 写一篇 150字左右的 小作文! -
松畏13067014850…… 小さいころから今まで、我々を隠せずには爱のお世话になって育っだった.お父さんとお母さんは私たちの多くで健康に成长を払わなければならなかった.亲爱なるお父さんとお母さん、ありがとうございます、私の爱、あなたたちに関心...
@苗左1313:わがままを言って、お母さんを困らせてはいけません的意思? -
松畏13067014850…… 很简单.わがままを言って的意思并不是直接翻译的.而是有省略.就是说任性的话.而这句“お母さんを困らせてはいけません”前面两位也有说到,那就是不可以给母亲造成困扰,或者说成不可以让母亲为难.集体翻译的意思就是,不可以说任性的话,让母亲为难.或者,不可以说任性的话,让母亲产生困扰.虽然前面两层楼翻译的差不多,但是还是有一些小小的出入!
@苗左1313:お母さんは私にばかなことを言ってはいけないと言った什么中文意思 -
松畏13067014850…… 大致意思是:妈妈曾经对我说过,不要说傻话.具体还是要语境来定.比如如果是孩子的回忆的话,可以翻译成:妈妈当时对我说,不要说傻话.
@苗左1313:日文文法:お母さんが持て来た弁当が食べられます. 1.整句话怎么翻? 2.食べられます是可能体么? -
松畏13067014850…… 我倾向于被动态 这是一个省略句. 把原句的主语跟省略了. 原句应该为 谁かはお母さんが持ってきた弁当を食べました. 被动句为 お母さんが持って来た弁当が(谁かに)食べられました. 欢迎指正,大概我感觉就是这么个意思了.
@苗左1313:お母さんはゆっくり休んでいてね 这里的【休んでいて】是怎么变化来的 -
松畏13067014850…… やすみます,其动词原形是やすむ,然后て形む变ん再是正在进行所以加でいる变成やすんでいる,然后いる的て形是いて所以最后成了やすんでいて !
@苗左1313:日语作文 结婚意识 -
松畏13067014850…… 结婚を意识した瞬间 今回は、结婚前にだんな様が、妻であるあなたと结婚を意识した瞬间が何だったのかを「あっ、この人と结婚するかも」と思った瞬间(男性)のgooランキングから振り返ります.新婚生活のガイド记事なのに、そんな...
@苗左1313:以下,询问个人情况,怎么翻译成日语? -
松畏13067014850…… 日本の汉字はいろんな読み方があって、お名前は日本语でどう読みますか.(あなたは)どの町に住んでいますか.お母さんと一绪に住んでいますか.お母さんは定年する前にどんな仕事をしていましたか.兄弟は弟さんしかいないですか.弟さんはどんな仕事をしていますか.(あなたは)どの大学から卒业しましたか.(あなたは)どの会社に勤めていますか.食べ物は何が好きですか.食べ物は何が嫌いですか.俳优と歌手は谁が好きですか.日语中如果是两人对话,一般不需要说出你我,除非上下文会有引起主语不明的内容.
@苗左1313:纯子さんはお母さんから注意されました -
松畏13067014850…… 不能 「纯子さんはお母さんから(何事について)注意されました」 关于这件事,纯子被母亲告诫. 从原句「纯子さんはお母さんから注意されました」就可以读出 「注意されました」是被提醒,说严重点就是被警告 言叶遣いを注意する 注意言行 “を”表示动作对象没错,但 「 …を注意する 对什么什么注意」 是日语习惯表达 「纯子さんを注意させ」就变成了「使(什么什么)来关注纯子さん」 第二句可以改成「お母さんは纯子に注意してあげました」 に可以表示动作的所向 所以使对方注意啊留心啊,关键是注意什么东西,留心什么东西, 可以试着把缩略语还原再理解
@苗左1313:日语中,お母さんは、おいくつですか.这句话中,年龄おいくつ应读oikutsu还是oikuzu? -
松畏13067014850…… おいくつ=oikutsu oikuzu=おいくづ 两个最后的假名是不同的!