ぺこぺこ什么意思
@殷温4844:日语pacopaco什么意识 -
王海19126237240…… 是ぱくぱく(pakupaku)吗?一张一合的、形容吃饭时吃的很香很快. ぺこぺこ(pekopeko)饿、空;点头哈腰;瘪、不鼓的意思.多用于形容饿的厉害
@殷温4844:快饿死了 翻译成日语 什么念 -
王海19126237240…… 翻译:腹が死ちゃうほど减ってるぜ!假名:(はらがしんちゃうほどへってるぜ!) 读音:ha ra ga shin cyau ho do he dei ru zei 肚子饿了:お腹空いた(おなかすいた) o na ka su i ta 通常在熟悉的朋友家人之间使用比较好.如果对不太亲密的人说肚子饿了,一般说:「お腹(なか)空(す)きました」. 本当(ほんとう)は、お腹(なか)ぺこぺこなの.hon tou wa o na ka pe ko pe ko na no 我的肚子真的快饿扁了. 还有种说法肚子好饿、肚子饿扁了:お腹(なか)ぺこぺこ o na ka pe ko pe ko 「ぺこぺこ」◎:是一个拟态词,表示极度饥饿的样子.
@殷温4844:ここで ここに ここへ三个有什么区别么? -
王海19126237240…… ここで:指在这里.主要强调在这里干了什么,或者表示范围. ここに:在这里,指存在于此. ここへ:去这里. 第一个后面可以接动态性的动词,比如玩. 第二个只能接静态的,比如站着. 第三个只能接去、回来这类词. 主要是所接的助词的区别: “で” 可以表示动作行为进行的场所,也可表示原因等. “に” 一般表示物体存在的场所,归着点等 (另外,“ここに”也可作为副词使用,意为“此时;此种场合”.或作为接续词用,用于提出或转换话题.译为“那么---,现--”等) “へ ” 表示行为的方向,目的地等. 具体表达要根据整个完整句子的具体语境来决定.
@殷温4844:日语二级语法中的ところへ和ところに的区别
王海19126237240…… ところに vs ところへ 基本上ところに、ところへ二者用法其实没什麽差别, 都是表示某时间某场合某场面,意外发生后项事件 只不过ところへ,带点雪上加霜的语义, 通常我想表达祸不单行时会使用ところへ而不会用ところに ところを vs ところに(へ) 两者都有表示“正要……”的意思,两者的前后项动作主体也一般都不同.区别在于,“ところを”后项多为对前项主体不利的 阻断性情况,谓语多为“见つかる、捕まえる、袭う”等,且多为被动态.而ところに(へ)基本等于 “ちょうど~の时に”,后项多为“いく、来る、~がある、~がおこる”等动词,后项事件的发生往往是出乎意料的.
@殷温4844:翻译:肚子饿得叽哩咕噜的直叫 -
王海19126237240…… おなかぺこぺこ鸣ってるよ. おなか 肚子 ぺこぺこ 其实就是象声词.相当于叽哩咕噜 鸣ってるよ 直叫
@殷温4844:一道日语1级题 -
王海19126237240…… ずるずる 滑溜溜的 いやいや 推辞ぺこぺこ 有卑躬屈膝的意思ぼつぼつ 一个一个,慢慢的 这里意思应该是说, 差不多该出去准备了. 选 4
@殷温4844:求日语里的各种拟声词 -
王海19126237240…… 狗——ワンワン 鸽子――くーくー 猫――ニヤーニヤー 野鸭――グェーグェー 公鸡――コケコッコー 青蛙――ケロケロ 牛――モーモー 猫头鹰――ホーホー 猪――ブーブー 狐狸――コンコン 马――ヒヒーン 狮子――ウォ 羊――メーメー ...
@殷温4844:请问「ぺちぺち」是什麽意思呢? -
王海19126237240…… 是日文的一种拟声词,表示轻拍的声音.我看见大部分情况都可以用,例如拍桌子、拍地板、拍屁股、拍手都看到有人用这拟声词.
@殷温4844:日语我好饿怎么说? -
王海19126237240…… 空腹だよ.日语中“肚子饿”的常用语法为以下两种:(1)お腹减った(肚子饿扁了).(2)お腹がペコペコ(肚子饿得咕咕叫).不过下面这两种也可以表示肚子饿的意思:(1)お腹空いた(肚子空了).(2)胃が空いた(胃空空如也).
@殷温4844:ぺこんと是什么意思及读法 -
王海19126237240…… ぺこんと是ぺこりと的强调形.副词.意思是:瘪下去,凹下去,洼下去;急忙点头的样子.罗马音(读法):pekonto.
王海19126237240…… 是ぱくぱく(pakupaku)吗?一张一合的、形容吃饭时吃的很香很快. ぺこぺこ(pekopeko)饿、空;点头哈腰;瘪、不鼓的意思.多用于形容饿的厉害
@殷温4844:快饿死了 翻译成日语 什么念 -
王海19126237240…… 翻译:腹が死ちゃうほど减ってるぜ!假名:(はらがしんちゃうほどへってるぜ!) 读音:ha ra ga shin cyau ho do he dei ru zei 肚子饿了:お腹空いた(おなかすいた) o na ka su i ta 通常在熟悉的朋友家人之间使用比较好.如果对不太亲密的人说肚子饿了,一般说:「お腹(なか)空(す)きました」. 本当(ほんとう)は、お腹(なか)ぺこぺこなの.hon tou wa o na ka pe ko pe ko na no 我的肚子真的快饿扁了. 还有种说法肚子好饿、肚子饿扁了:お腹(なか)ぺこぺこ o na ka pe ko pe ko 「ぺこぺこ」◎:是一个拟态词,表示极度饥饿的样子.
@殷温4844:ここで ここに ここへ三个有什么区别么? -
王海19126237240…… ここで:指在这里.主要强调在这里干了什么,或者表示范围. ここに:在这里,指存在于此. ここへ:去这里. 第一个后面可以接动态性的动词,比如玩. 第二个只能接静态的,比如站着. 第三个只能接去、回来这类词. 主要是所接的助词的区别: “で” 可以表示动作行为进行的场所,也可表示原因等. “に” 一般表示物体存在的场所,归着点等 (另外,“ここに”也可作为副词使用,意为“此时;此种场合”.或作为接续词用,用于提出或转换话题.译为“那么---,现--”等) “へ ” 表示行为的方向,目的地等. 具体表达要根据整个完整句子的具体语境来决定.
@殷温4844:日语二级语法中的ところへ和ところに的区别
王海19126237240…… ところに vs ところへ 基本上ところに、ところへ二者用法其实没什麽差别, 都是表示某时间某场合某场面,意外发生后项事件 只不过ところへ,带点雪上加霜的语义, 通常我想表达祸不单行时会使用ところへ而不会用ところに ところを vs ところに(へ) 两者都有表示“正要……”的意思,两者的前后项动作主体也一般都不同.区别在于,“ところを”后项多为对前项主体不利的 阻断性情况,谓语多为“见つかる、捕まえる、袭う”等,且多为被动态.而ところに(へ)基本等于 “ちょうど~の时に”,后项多为“いく、来る、~がある、~がおこる”等动词,后项事件的发生往往是出乎意料的.
@殷温4844:翻译:肚子饿得叽哩咕噜的直叫 -
王海19126237240…… おなかぺこぺこ鸣ってるよ. おなか 肚子 ぺこぺこ 其实就是象声词.相当于叽哩咕噜 鸣ってるよ 直叫
@殷温4844:一道日语1级题 -
王海19126237240…… ずるずる 滑溜溜的 いやいや 推辞ぺこぺこ 有卑躬屈膝的意思ぼつぼつ 一个一个,慢慢的 这里意思应该是说, 差不多该出去准备了. 选 4
@殷温4844:求日语里的各种拟声词 -
王海19126237240…… 狗——ワンワン 鸽子――くーくー 猫――ニヤーニヤー 野鸭――グェーグェー 公鸡――コケコッコー 青蛙――ケロケロ 牛――モーモー 猫头鹰――ホーホー 猪――ブーブー 狐狸――コンコン 马――ヒヒーン 狮子――ウォ 羊――メーメー ...
@殷温4844:请问「ぺちぺち」是什麽意思呢? -
王海19126237240…… 是日文的一种拟声词,表示轻拍的声音.我看见大部分情况都可以用,例如拍桌子、拍地板、拍屁股、拍手都看到有人用这拟声词.
@殷温4844:日语我好饿怎么说? -
王海19126237240…… 空腹だよ.日语中“肚子饿”的常用语法为以下两种:(1)お腹减った(肚子饿扁了).(2)お腹がペコペコ(肚子饿得咕咕叫).不过下面这两种也可以表示肚子饿的意思:(1)お腹空いた(肚子空了).(2)胃が空いた(胃空空如也).
@殷温4844:ぺこんと是什么意思及读法 -
王海19126237240…… ぺこんと是ぺこりと的强调形.副词.意思是:瘪下去,凹下去,洼下去;急忙点头的样子.罗马音(读法):pekonto.