不装饰你的梦粤语谐音歌词
@雷眉5855:求蔡国权<不装饰你的梦>粤语翻译中文的歌词 -
容米18112882523…… 什么叫"翻译成中文"?你是想拿普通话读音来给粤语注音吧吧?在香港,所谓的"中文"如不特加说明的话,一般指的是粤语.粤语的语音构成和普通话不一样,普通话有很多声母在粤语里没有,而粤语有很多韵母在普通话没有.因此大多数粤语读音是无法用普通话拼音正确拼出的,在普通话里更找不到同音字.那些粤语"谐音歌词"都是瞎整糊弄人的,发音根本不靠谱,听了直叫人发笑.自己多听多练自然就会了,不要想这些不靠谱的"谐音歌词".
@雷眉5855:不装饰你的梦 歌词 -
容米18112882523…… 歌词如下(包含粤语发音哦)请及时采纳哦!愿意心痛苦不装饰你的梦yun yi sam tung fu bat zong sik nei dik mung别再将我心反复的戏弄bit zoi zoeng ngo sam faan fuk dik hei nung 宁愿我怀着忧...
@雷眉5855:不装饰你的梦 歌词 -
容米18112882523…… 不装饰你的梦 演唱:蔡国权 愿意心痛苦 不装饰你的梦 别再将我心 反复的戏弄 宁愿我携着忧郁归去 像刚消失那阵风 别再伤我心 它伤得那么重 像块冰碎开 它显得太空洞 狂热与天真早消失了 在郁郁的岁月中 谁愿意一颗心永落空 谁愿意只装饰你的梦 宁任我的心在长期地痛 亦不想给你抚弄 让每声叹息 消失于你的梦 让每点笑声 响于你的梦 曾为你献出的点点真爱 在空气内流动 谁愿意一颗心永落空 谁愿意只装饰你的梦 宁任我的心在长期地痛 亦不想给你抚弄 让每声叹息 消失于你的梦 让每点笑声 响于你的梦 曾为你献出的点点真爱 在空气内流动 曾为你献出的点点真爱 在空气内流动 http://music.baidu.com/song/7317112
@雷眉5855:不装饰你的梦的粤语拼音 -
容米18112882523…… 愿意心痛苦不装饰你的梦 yun yi sam tung fu bat zong sik nei dik mung 别再将我心反复的戏弄 bit zoi zoeng ngo sam faan fuk dik hei nung 宁愿我怀着忧郁归去 ning yun ngo wai zoek yau wat gwai heoi 像刚消失那阵风 zoeng gong siu sat naa zan ...
@雷眉5855:求助《不装饰你的梦》粤语版的中文翻译
容米18112882523…… 宁愿心痛苦不装饰你的梦 别再将我心反复地戏弄 宁愿我怀着犹伤归去 似刚消失地那阵风 别再伤我心它伤的那么重 像块冰碎开它显得太轰动 狂热与天真早消失了 在悠悠的岁月中 谁愿意一颗心永落空 谁愿意只装饰你的梦 宁愿我的心再长期的痛 亦不想看你抚弄 让每声叹息消失于你的梦 让每点笑声响于你的梦 曾为你献出的点点真爱 在空气里流动. 这就是粤语的啊!你看不明白吗!只不过没太多的粤语口语! 你哪里人?要想唱好 要多练习!
@雷眉5855:蔡国权的【不装饰你的梦】歌词
容米18112882523…… 不装饰你的梦 蔡国权愿意心痛苦不装饰你的梦别再将我心反复的戏弄宁愿我携着忧郁归去像刚消失那阵风别再伤我心它伤得那么重像块冰碎开它显得太空洞狂热与天真早消失了在郁郁的岁月中谁愿意一颗心永落空谁愿意只装饰你的梦宁任我的心在长期地痛亦不想给你抚弄让每声叹息消失于你的梦让每点笑声响于你的梦曾为你献出的点点真爱在空气内流动
@雷眉5855:陈百强 不装饰你的梦 歌词
容米18112882523…… -不装饰你的梦 愿意心痛苦 不装饰你的梦 别再将我心反复的戏弄 宁愿我携着忧郁归去 像刚消失那阵风 别再伤我心它伤得那么重 像块冰碎开它显得太空洞 狂热与天真早消失了 在郁郁的岁月中 谁愿意一颗心永落空 谁愿意只装饰你的梦 宁任我的心在长期地痛 亦不想给你抚弄 让每声叹息消失于你的梦 让每点笑声响于你的梦 曾为你献出的点点真爱在空气内流动
@雷眉5855:粤语,歌词里有《谁愿意只装饰你的梦和点点真爱》是什么歌 -
容米18112882523…… 《不装饰你的梦》 蔡国权
@雷眉5855:不装饰你的梦翻译成中文 -
容米18112882523…… Don't embellish your dream.No embellishment for your dream.
@雷眉5855:求粤语老歌 女的唱的 很像很像不装饰你的梦第一句唱词的旋律 -
容米18112882523…… 很像漫步人生路副歌 粤语老歌很多都是这种调调= =
容米18112882523…… 什么叫"翻译成中文"?你是想拿普通话读音来给粤语注音吧吧?在香港,所谓的"中文"如不特加说明的话,一般指的是粤语.粤语的语音构成和普通话不一样,普通话有很多声母在粤语里没有,而粤语有很多韵母在普通话没有.因此大多数粤语读音是无法用普通话拼音正确拼出的,在普通话里更找不到同音字.那些粤语"谐音歌词"都是瞎整糊弄人的,发音根本不靠谱,听了直叫人发笑.自己多听多练自然就会了,不要想这些不靠谱的"谐音歌词".
@雷眉5855:不装饰你的梦 歌词 -
容米18112882523…… 歌词如下(包含粤语发音哦)请及时采纳哦!愿意心痛苦不装饰你的梦yun yi sam tung fu bat zong sik nei dik mung别再将我心反复的戏弄bit zoi zoeng ngo sam faan fuk dik hei nung 宁愿我怀着忧...
@雷眉5855:不装饰你的梦 歌词 -
容米18112882523…… 不装饰你的梦 演唱:蔡国权 愿意心痛苦 不装饰你的梦 别再将我心 反复的戏弄 宁愿我携着忧郁归去 像刚消失那阵风 别再伤我心 它伤得那么重 像块冰碎开 它显得太空洞 狂热与天真早消失了 在郁郁的岁月中 谁愿意一颗心永落空 谁愿意只装饰你的梦 宁任我的心在长期地痛 亦不想给你抚弄 让每声叹息 消失于你的梦 让每点笑声 响于你的梦 曾为你献出的点点真爱 在空气内流动 谁愿意一颗心永落空 谁愿意只装饰你的梦 宁任我的心在长期地痛 亦不想给你抚弄 让每声叹息 消失于你的梦 让每点笑声 响于你的梦 曾为你献出的点点真爱 在空气内流动 曾为你献出的点点真爱 在空气内流动 http://music.baidu.com/song/7317112
@雷眉5855:不装饰你的梦的粤语拼音 -
容米18112882523…… 愿意心痛苦不装饰你的梦 yun yi sam tung fu bat zong sik nei dik mung 别再将我心反复的戏弄 bit zoi zoeng ngo sam faan fuk dik hei nung 宁愿我怀着忧郁归去 ning yun ngo wai zoek yau wat gwai heoi 像刚消失那阵风 zoeng gong siu sat naa zan ...
@雷眉5855:求助《不装饰你的梦》粤语版的中文翻译
容米18112882523…… 宁愿心痛苦不装饰你的梦 别再将我心反复地戏弄 宁愿我怀着犹伤归去 似刚消失地那阵风 别再伤我心它伤的那么重 像块冰碎开它显得太轰动 狂热与天真早消失了 在悠悠的岁月中 谁愿意一颗心永落空 谁愿意只装饰你的梦 宁愿我的心再长期的痛 亦不想看你抚弄 让每声叹息消失于你的梦 让每点笑声响于你的梦 曾为你献出的点点真爱 在空气里流动. 这就是粤语的啊!你看不明白吗!只不过没太多的粤语口语! 你哪里人?要想唱好 要多练习!
@雷眉5855:蔡国权的【不装饰你的梦】歌词
容米18112882523…… 不装饰你的梦 蔡国权愿意心痛苦不装饰你的梦别再将我心反复的戏弄宁愿我携着忧郁归去像刚消失那阵风别再伤我心它伤得那么重像块冰碎开它显得太空洞狂热与天真早消失了在郁郁的岁月中谁愿意一颗心永落空谁愿意只装饰你的梦宁任我的心在长期地痛亦不想给你抚弄让每声叹息消失于你的梦让每点笑声响于你的梦曾为你献出的点点真爱在空气内流动
@雷眉5855:陈百强 不装饰你的梦 歌词
容米18112882523…… -不装饰你的梦 愿意心痛苦 不装饰你的梦 别再将我心反复的戏弄 宁愿我携着忧郁归去 像刚消失那阵风 别再伤我心它伤得那么重 像块冰碎开它显得太空洞 狂热与天真早消失了 在郁郁的岁月中 谁愿意一颗心永落空 谁愿意只装饰你的梦 宁任我的心在长期地痛 亦不想给你抚弄 让每声叹息消失于你的梦 让每点笑声响于你的梦 曾为你献出的点点真爱在空气内流动
@雷眉5855:粤语,歌词里有《谁愿意只装饰你的梦和点点真爱》是什么歌 -
容米18112882523…… 《不装饰你的梦》 蔡国权
@雷眉5855:不装饰你的梦翻译成中文 -
容米18112882523…… Don't embellish your dream.No embellishment for your dream.
@雷眉5855:求粤语老歌 女的唱的 很像很像不装饰你的梦第一句唱词的旋律 -
容米18112882523…… 很像漫步人生路副歌 粤语老歌很多都是这种调调= =