中国语の翻訳
@璩颜5444:把中文翻译成日语 -
政蒋19383362894…… 把中文翻译成日语:中国语を日本语に訳してください
@璩颜5444:日语用中文翻译 -
政蒋19383362894…… 谢谢: 阿里嘎涛ありがとう a ri ga to u 你好: 空尼奇哇こんにちは ko n ni ti wa 我爱你: 阿以西得路 あいしてる a i si te ru 喂 : 候拉 ほら ho ra 打电话时: 摩西摩西 もしもし mo si mosi 你好帅 kimi嘎汗撒木 君がパンサムだね ki mi ga ha n sa mu da ne 日语要加油学啊,加油加油.
@璩颜5444:在线日语翻译中文 -
政蒋19383362894…… エキサイト翻訳の中国语翻訳サービスは、中国语の文章を日本语へ、日本语の文章を中国语へ、翻訳が可能な无料のサービスです.左に原文、右に訳文が表示され、原在线日语翻译中文:
@璩颜5444:为什么中文翻译成日文后日文还有繁体中文 -
政蒋19383362894…… 汉字是于公元5世纪随着一些佛教僧侣将中国的经书带到日本而传入的.这些经书的汉字当初是模仿中国僧侣的发音来读的,不过一套称为「汉文」的书写系统开始得以发展.汉文主要是中文文章插入日语独有的助词,让日语日文汉字使用者可以依从日语的语法去阅读汉字写成的文章.日语汉字的写法大部分与繁体汉字(或正体汉字)相同,但是也有字形相异的汉字写法不同,书写时得多加注意.特别是日语中自行简化的汉字.比如日语中的“角”“泽”.“天”在日语中是上一横长,下一横短,等等.
@璩颜5444:打出日文和他相对应的中文,前面一定要是日文,后面是他的中文翻译 -
政蒋19383362894…… 打出日文和他相对应的中文,入力した日本语は中国语と対応します.前面一定要是日文,后面是他的中文翻译日本语は必ずに前に置き、后ろは中国语の翻...
@璩颜5444:[中文]怎么用日语翻译 -
政蒋19383362894…… 一般来讲,名字一般使用音读,但是并不能完全用音读来翻译,主要看名字所用的字是否具有一定的含义,并且是否这种含义可以用日语反映出来,就像我同学的名字是叫雪晴,可以念せっせい也可以念ゆきはる,那么选择的话就会选择ゆきはる,因为相较于せっせい的单纯读音翻译,ゆき代表雪的意思,也有纯洁如雪的含义,而はる则是晴る,代表天气晴朗风和日丽的美好,所以翻译自己名字的时候,不仅要注重音的准确,同时要选择一个意境较美的翻译方式,当然一般日语中一个汉字会有多个读音,但如果你的名字的汉字只有一个音的话,那就只能选择那一个了.大致上就是这样,翻译的时候查一下日语汉字读音词典吧.
@璩颜5444:(让我来把这篇小说翻译成中文 )这句话用日语怎么说 -
政蒋19383362894…… 私にお任せ、この小说とおもって望采纳
@璩颜5444:请教一句日语诗词 要准确的翻译 谢谢 春过ぎて 夏来にけらし 白妙の 衣干すてふ 天の香具山 -
政蒋19383362894…… これは万叶集の和歌ですね.中国语の訳はできないけど、现代日本语でやさしく说明します.春が过ぎ去って、ああ夏が来たな.白い衣服を干していると、遥かに香具山が见える.(これは奈良の都の风景です.昔だから衣服は白いものです.香具山は亩傍三山の一つです.四季のある日本の季节の移り変わりを咏った和歌です)
@璩颜5444:请中文翻译日文的大大帮帮忙,真的万分感激您!
政蒋19383362894…… 私は日本语があまりよくないですから.そちらのウェブサイトで中国语の翻訳者があったそうですが.以上PS まちがう 其实是有汉字的、まちがったところがあったら,提交后显示出来的字是错的,残念的是、申し訳ありません、中国语で翻訳するのはよろしいでしょうかそれに
@璩颜5444:问:中国语訳のお愿いします 这里的の该怎么理解 -
政蒋19383362894…… お愿いします 这是一句很客气的谦让语.意思就是「拜托您了」「请多多关照」日本人很喜欢说这句话.
政蒋19383362894…… 把中文翻译成日语:中国语を日本语に訳してください
@璩颜5444:日语用中文翻译 -
政蒋19383362894…… 谢谢: 阿里嘎涛ありがとう a ri ga to u 你好: 空尼奇哇こんにちは ko n ni ti wa 我爱你: 阿以西得路 あいしてる a i si te ru 喂 : 候拉 ほら ho ra 打电话时: 摩西摩西 もしもし mo si mosi 你好帅 kimi嘎汗撒木 君がパンサムだね ki mi ga ha n sa mu da ne 日语要加油学啊,加油加油.
@璩颜5444:在线日语翻译中文 -
政蒋19383362894…… エキサイト翻訳の中国语翻訳サービスは、中国语の文章を日本语へ、日本语の文章を中国语へ、翻訳が可能な无料のサービスです.左に原文、右に訳文が表示され、原在线日语翻译中文:
@璩颜5444:为什么中文翻译成日文后日文还有繁体中文 -
政蒋19383362894…… 汉字是于公元5世纪随着一些佛教僧侣将中国的经书带到日本而传入的.这些经书的汉字当初是模仿中国僧侣的发音来读的,不过一套称为「汉文」的书写系统开始得以发展.汉文主要是中文文章插入日语独有的助词,让日语日文汉字使用者可以依从日语的语法去阅读汉字写成的文章.日语汉字的写法大部分与繁体汉字(或正体汉字)相同,但是也有字形相异的汉字写法不同,书写时得多加注意.特别是日语中自行简化的汉字.比如日语中的“角”“泽”.“天”在日语中是上一横长,下一横短,等等.
@璩颜5444:打出日文和他相对应的中文,前面一定要是日文,后面是他的中文翻译 -
政蒋19383362894…… 打出日文和他相对应的中文,入力した日本语は中国语と対応します.前面一定要是日文,后面是他的中文翻译日本语は必ずに前に置き、后ろは中国语の翻...
@璩颜5444:[中文]怎么用日语翻译 -
政蒋19383362894…… 一般来讲,名字一般使用音读,但是并不能完全用音读来翻译,主要看名字所用的字是否具有一定的含义,并且是否这种含义可以用日语反映出来,就像我同学的名字是叫雪晴,可以念せっせい也可以念ゆきはる,那么选择的话就会选择ゆきはる,因为相较于せっせい的单纯读音翻译,ゆき代表雪的意思,也有纯洁如雪的含义,而はる则是晴る,代表天气晴朗风和日丽的美好,所以翻译自己名字的时候,不仅要注重音的准确,同时要选择一个意境较美的翻译方式,当然一般日语中一个汉字会有多个读音,但如果你的名字的汉字只有一个音的话,那就只能选择那一个了.大致上就是这样,翻译的时候查一下日语汉字读音词典吧.
@璩颜5444:(让我来把这篇小说翻译成中文 )这句话用日语怎么说 -
政蒋19383362894…… 私にお任せ、この小说とおもって望采纳
@璩颜5444:请教一句日语诗词 要准确的翻译 谢谢 春过ぎて 夏来にけらし 白妙の 衣干すてふ 天の香具山 -
政蒋19383362894…… これは万叶集の和歌ですね.中国语の訳はできないけど、现代日本语でやさしく说明します.春が过ぎ去って、ああ夏が来たな.白い衣服を干していると、遥かに香具山が见える.(これは奈良の都の风景です.昔だから衣服は白いものです.香具山は亩傍三山の一つです.四季のある日本の季节の移り変わりを咏った和歌です)
@璩颜5444:请中文翻译日文的大大帮帮忙,真的万分感激您!
政蒋19383362894…… 私は日本语があまりよくないですから.そちらのウェブサイトで中国语の翻訳者があったそうですが.以上PS まちがう 其实是有汉字的、まちがったところがあったら,提交后显示出来的字是错的,残念的是、申し訳ありません、中国语で翻訳するのはよろしいでしょうかそれに
@璩颜5444:问:中国语訳のお愿いします 这里的の该怎么理解 -
政蒋19383362894…… お愿いします 这是一句很客气的谦让语.意思就是「拜托您了」「请多多关照」日本人很喜欢说这句话.