哪种不是英译汉的方法
@昌倪3492:怎样把中文翻译成英文,不是拼音的那种? -
赫响19128897950…… 一般的中文名字译成英语或者其它的语言,主流的是采用音译的方法.把你的名字强行翻译成英文是不可以的,香港那边的做法,(个人不太赞同的),取名字的一个字,比如说 风,他自己的英文名就是wind,你的也可以参考这个方法.不过,个人建议还是直接取一个英文名字好了.
@昌倪3492:翻译笔译和口译有什么区别 -
赫响19128897950…… 口译与笔译的联系与区别: ★ 联系 口译与笔译作为翻译的两种实践形式,其关联性不言而喻.如果说口译是上层建筑,那么笔译便是下层建筑.简而言之,口译的基础是笔译.在口译训练或实践之前,笔译要过关(至少必须是同步进行).这...
@昌倪3492:背单词只会汉译英,但是不会英译汉,怎么办? -
赫响19128897950…… 大部分人背单词都是英译汉,因为遵循正常规律 你平时要翻译别人说的话,写的字肯定得英译汉, 如果你觉得更好背就保持这个习惯,之后再反过来熟悉一遍 找个暑期加强改掉,最好别一个人背单词,找个人练听力就能慢慢改了
@昌倪3492:英语专八考试翻译技巧有什么?
赫响19128897950…… 包孕法:这种方法多用于英译汉.所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语后置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕....
@昌倪3492:商标词翻译方法有几种常见方法 -
赫响19128897950…… 商标从英文翻译成中文时,一般用意译法、音译法、音译意译结合法等,且根据情况可采用加音节、减音节等确定译成的中文;(非中文译成中文时均可适用此方法) 商标从中文翻译成英文时,一般也是采用意译和音译,在音译时可翻译成英文单词、英文单词组合或英文字母无含义组合等形式.
@昌倪3492:西语翻译的技巧有哪些?
赫响19128897950…… 1. 【增译法】专八中西译中的翻译不仅要求做到表意,还要做到通顺流利,符合中... 2. 【省译法】省译法是相对于增译法而言的一种翻译技巧,有时候在西译汉中,部分西...
@昌倪3492:把中文翻译成英文的技巧和步骤 -
赫响19128897950…… 中文是意合语言,把词语堆积形成意象就行,而英问是形和语言,特别注重形式,如连词的使用、谓语和非谓语的使用.所以,中译英,先仔细读原文,理解清楚一次.找出主次,主要意思可译成主谓宾形式,其余次要意思可以看情况译成状语,同位语、前定、从句、非谓语形式等.另外注意汉语有时候字面意思跟实际意思不同,翻的时候要找到其实际的意思再翻.最后检查错误,修改,最检查,再修改,最终满意为止.
@昌倪3492:英译汉翻译策略中的“套译”的英文翻译是什么? -
赫响19128897950…… 有多种译法 套译是英汉习语翻译中被频频使用的一种翻译方法. Equivalent translation is frequently employed in idiom translation. 套译是辞书对英汉习语翻译频频使用的一种翻译方法. Replacement translation is no rare occurrence in idiom ...
@昌倪3492:怎样提高英语翻译和写作的水平呢? -
赫响19128897950…… 翻译的一些技巧:)~!翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动.翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程.英文翻译,要想提高自己的翻译能力,应该在以下几个方面多下功夫.1、加强自身...
赫响19128897950…… 一般的中文名字译成英语或者其它的语言,主流的是采用音译的方法.把你的名字强行翻译成英文是不可以的,香港那边的做法,(个人不太赞同的),取名字的一个字,比如说 风,他自己的英文名就是wind,你的也可以参考这个方法.不过,个人建议还是直接取一个英文名字好了.
@昌倪3492:翻译笔译和口译有什么区别 -
赫响19128897950…… 口译与笔译的联系与区别: ★ 联系 口译与笔译作为翻译的两种实践形式,其关联性不言而喻.如果说口译是上层建筑,那么笔译便是下层建筑.简而言之,口译的基础是笔译.在口译训练或实践之前,笔译要过关(至少必须是同步进行).这...
@昌倪3492:背单词只会汉译英,但是不会英译汉,怎么办? -
赫响19128897950…… 大部分人背单词都是英译汉,因为遵循正常规律 你平时要翻译别人说的话,写的字肯定得英译汉, 如果你觉得更好背就保持这个习惯,之后再反过来熟悉一遍 找个暑期加强改掉,最好别一个人背单词,找个人练听力就能慢慢改了
@昌倪3492:英语专八考试翻译技巧有什么?
赫响19128897950…… 包孕法:这种方法多用于英译汉.所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语后置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕....
@昌倪3492:商标词翻译方法有几种常见方法 -
赫响19128897950…… 商标从英文翻译成中文时,一般用意译法、音译法、音译意译结合法等,且根据情况可采用加音节、减音节等确定译成的中文;(非中文译成中文时均可适用此方法) 商标从中文翻译成英文时,一般也是采用意译和音译,在音译时可翻译成英文单词、英文单词组合或英文字母无含义组合等形式.
@昌倪3492:西语翻译的技巧有哪些?
赫响19128897950…… 1. 【增译法】专八中西译中的翻译不仅要求做到表意,还要做到通顺流利,符合中... 2. 【省译法】省译法是相对于增译法而言的一种翻译技巧,有时候在西译汉中,部分西...
@昌倪3492:把中文翻译成英文的技巧和步骤 -
赫响19128897950…… 中文是意合语言,把词语堆积形成意象就行,而英问是形和语言,特别注重形式,如连词的使用、谓语和非谓语的使用.所以,中译英,先仔细读原文,理解清楚一次.找出主次,主要意思可译成主谓宾形式,其余次要意思可以看情况译成状语,同位语、前定、从句、非谓语形式等.另外注意汉语有时候字面意思跟实际意思不同,翻的时候要找到其实际的意思再翻.最后检查错误,修改,最检查,再修改,最终满意为止.
@昌倪3492:英译汉翻译策略中的“套译”的英文翻译是什么? -
赫响19128897950…… 有多种译法 套译是英汉习语翻译中被频频使用的一种翻译方法. Equivalent translation is frequently employed in idiom translation. 套译是辞书对英汉习语翻译频频使用的一种翻译方法. Replacement translation is no rare occurrence in idiom ...
@昌倪3492:怎样提高英语翻译和写作的水平呢? -
赫响19128897950…… 翻译的一些技巧:)~!翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动.翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程.英文翻译,要想提高自己的翻译能力,应该在以下几个方面多下功夫.1、加强自身...