聂鲁达《最后的玫瑰》原文
@韶阮251:聂鲁达诗歌,请问聂鲁达的诗歌原文是用的什么语言 -
翟食15327219975…… 我们甚至遗失了暮色.没有人看见我们今晚手牵手 而蓝色的夜落在世上.我从窗口看到 远处山颠日落的盛会.有时一片太阳 象硬币在我手中燃烧.我记得你,我的心灵攥在 你熟知的悲伤里.你那时在哪里?还有谁在?说了什么?为什么整个爱...
@韶阮251:我是一片荒芜的大地,而你是我最后一朵蔷薇出自哪里啊? -
翟食15327219975…… 聂鲁达的《二十首情诗与绝望的歌》中的第八首《白色的蜂》,翻译不同,版本不同~
@韶阮251:求聂鲁达的《白色的峰》 -
翟食15327219975…… 是白色的蜜蜂吧,《二十首情诗和一支绝望的歌》里的, 白色的蜜蜂 白色的蜜蜂,你在我的灵魂中嗡唱着,喝醉了蜜汁, 你飞动的翼翅盘旋在缓慢的烟中. 我是个绝望的人,话语没有回音, 丢失了一切,还拥有着一切. 最后的缆绳,我最...
@韶阮251:推荐些做法简单的甜汤 -
翟食15327219975…… 中国食物中的甜品,花样之多,食法之讲究,在世界上,恐怕称得是数一数二的了.外国人弄甜食,大抵不外是布甸,或者是奶油、鸡蛋之类的糕点,但在中国每个地方却有不同的特色,除了糖果糕饼之外,还有各式各样的甜羹.广府人称它做...
@韶阮251:求聂鲁达的诗 -
翟食15327219975…… 聂鲁达诗选 我在这里爱你 我在这里爱你. 在黑暗的松林里,风解缚了自己. 月亮像磷光在漂浮的水面上发光. 白昼,日复一日,彼此追逐. 雪以舞动的身姿迎风飘扬. 一只银色的海鸥从西边滑落. 有时是一艘船.高高的群星. 哦,船的黑色...
@韶阮251:求聂鲁达的诗句,要完整一些的,3Q~ -
翟食15327219975…… [原作]聂鲁达 [英译]默温 今夜,我能写下最忧伤的诗句. 写着,比如:“夜晚星光灿烂, 而星星幽蓝的,在远方颤抖.” 夜风在空中旋着、唱着. 今夜,我能写下最忧伤的诗句. 我爱她,而有时她也爱我. 在这样的夜晚,我拥她入怀. 在无尽...
@韶阮251:谁知道这首聂鲁达诗的全部? -
翟食15327219975…… 《一百首爱情十四行诗》(献给玛蒂尔德)中的第89首.翻译略有不同. 当我死去,我要你的双手覆盖我的眼睛: 我要你那双亲爱的手上的光泽和麦子 再一次把它们的新鲜传给我: 我要感受那改变我的命运的柔情. 我要你活下去,而我在沉睡中等待你. 我要你的耳朵继续倾听风声, 我要你吸纳我们共同热爱的大海的馥香, 我要你继续散步在我们一起散步过的沙滩上. 我要我所热爱的事物继续活下去, 要你,我爱得最深歌唱得最多的人 继续生机勃勃如花盛放: 这样你就可以接触到我的爱指引你去接触的一切事物, 这样我的影子就可以沿着你的头发旅行, 这样一切事物就可以明白我歌唱的理由.
翟食15327219975…… 我们甚至遗失了暮色.没有人看见我们今晚手牵手 而蓝色的夜落在世上.我从窗口看到 远处山颠日落的盛会.有时一片太阳 象硬币在我手中燃烧.我记得你,我的心灵攥在 你熟知的悲伤里.你那时在哪里?还有谁在?说了什么?为什么整个爱...
@韶阮251:我是一片荒芜的大地,而你是我最后一朵蔷薇出自哪里啊? -
翟食15327219975…… 聂鲁达的《二十首情诗与绝望的歌》中的第八首《白色的蜂》,翻译不同,版本不同~
@韶阮251:求聂鲁达的《白色的峰》 -
翟食15327219975…… 是白色的蜜蜂吧,《二十首情诗和一支绝望的歌》里的, 白色的蜜蜂 白色的蜜蜂,你在我的灵魂中嗡唱着,喝醉了蜜汁, 你飞动的翼翅盘旋在缓慢的烟中. 我是个绝望的人,话语没有回音, 丢失了一切,还拥有着一切. 最后的缆绳,我最...
@韶阮251:推荐些做法简单的甜汤 -
翟食15327219975…… 中国食物中的甜品,花样之多,食法之讲究,在世界上,恐怕称得是数一数二的了.外国人弄甜食,大抵不外是布甸,或者是奶油、鸡蛋之类的糕点,但在中国每个地方却有不同的特色,除了糖果糕饼之外,还有各式各样的甜羹.广府人称它做...
@韶阮251:求聂鲁达的诗 -
翟食15327219975…… 聂鲁达诗选 我在这里爱你 我在这里爱你. 在黑暗的松林里,风解缚了自己. 月亮像磷光在漂浮的水面上发光. 白昼,日复一日,彼此追逐. 雪以舞动的身姿迎风飘扬. 一只银色的海鸥从西边滑落. 有时是一艘船.高高的群星. 哦,船的黑色...
@韶阮251:求聂鲁达的诗句,要完整一些的,3Q~ -
翟食15327219975…… [原作]聂鲁达 [英译]默温 今夜,我能写下最忧伤的诗句. 写着,比如:“夜晚星光灿烂, 而星星幽蓝的,在远方颤抖.” 夜风在空中旋着、唱着. 今夜,我能写下最忧伤的诗句. 我爱她,而有时她也爱我. 在这样的夜晚,我拥她入怀. 在无尽...
@韶阮251:谁知道这首聂鲁达诗的全部? -
翟食15327219975…… 《一百首爱情十四行诗》(献给玛蒂尔德)中的第89首.翻译略有不同. 当我死去,我要你的双手覆盖我的眼睛: 我要你那双亲爱的手上的光泽和麦子 再一次把它们的新鲜传给我: 我要感受那改变我的命运的柔情. 我要你活下去,而我在沉睡中等待你. 我要你的耳朵继续倾听风声, 我要你吸纳我们共同热爱的大海的馥香, 我要你继续散步在我们一起散步过的沙滩上. 我要我所热爱的事物继续活下去, 要你,我爱得最深歌唱得最多的人 继续生机勃勃如花盛放: 这样你就可以接触到我的爱指引你去接触的一切事物, 这样我的影子就可以沿着你的头发旅行, 这样一切事物就可以明白我歌唱的理由.