静夜思英文版朗诵视频
@宁叛5850:“今天我给大家朗诵一首诗,名字叫《静夜思》.”请翻译成英语.
冷叙19333313652…… Today I'd like to recite a poem to everybody, and the name of the poem is Jingyesi.
@宁叛5850:静夜思的英文版
冷叙19333313652…… 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more. 2).A Tranquil Night Abed, I see a silver light, ...
@宁叛5850:英文版的李白的诗歌 -
冷叙19333313652…… 静夜思 李白 床前明月光,疑是地上霜. 举头望明月,低头思故乡. .In the Still of the Night, I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more.
@宁叛5850:英语达人翻一下李白的《静夜思》
冷叙19333313652…… The smooth moon light covered your bed silently, may be it is just the frost on the cold floorthe bright moon is hanging over your head, a sense of home filled your soul.
@宁叛5850:静夜思英文版我们老师布置了作业 我七拼八凑凑到了一首 看看下 行不 ? In the Quiet Night Seeing the moon before my window so bright I thought hoarfrost ... - 作业帮
冷叙19333313652…… [答案] A Tranquil Night 《静夜思》 Before my bed a pool of light, 床前明月光, Is it hoarfrost(白霜) upon the ground? 疑是地上霜. Eyes raised, I see the moon so bright; 举头望明月, Head bent(卷曲), in homesickness I'm drowned. 低头思故乡. ...
@宁叛5850:静夜思英文版 -
冷叙19333313652…… A Tranquil Night 《静夜思》 Before my bed a pool of light, 床前明月光, Is it hoarfrost(白霜) upon the ground? 疑是地上霜. Eyes raised, I see the moon so bright; 举头望明月, Head bent(卷曲), in homesickness I'm drowned. 低头思故乡. Li Bai 李白 记得采纳啊
@宁叛5850:李白所写的《静夜思》英文版 -
冷叙19333313652…… Night Thoughts In front of my bed the moonlight is very bright. I wonder if that can be frost on the floor? I list up my head and look at the full noon, the dazzling moon. I drop my head, and think of the home of old days.
@宁叛5850:“今天我给大家朗诵一首诗,名字叫《静夜思》.”请翻译成英语. - 作业帮
冷叙19333313652…… [答案] Today I'd like to recite a poem to everybody,and the name of the poem is Jingyesi.
@宁叛5850:英语翻译古诗《静夜思》 -
冷叙19333313652…… Night Thoughts I wake, and moonbeams play around my bed, Glittering like hoar-frost to my wandering eyes; Up towards the glorious moon I raise my head, Then lay me down-and thoughts of home arise. 这个比较简单,不需要谐音啦
@宁叛5850:请能者帮忙英语翻译
冷叙19333313652…… Today I think we recite a "Nostalgia" in English
冷叙19333313652…… Today I'd like to recite a poem to everybody, and the name of the poem is Jingyesi.
@宁叛5850:静夜思的英文版
冷叙19333313652…… 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more. 2).A Tranquil Night Abed, I see a silver light, ...
@宁叛5850:英文版的李白的诗歌 -
冷叙19333313652…… 静夜思 李白 床前明月光,疑是地上霜. 举头望明月,低头思故乡. .In the Still of the Night, I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more.
@宁叛5850:英语达人翻一下李白的《静夜思》
冷叙19333313652…… The smooth moon light covered your bed silently, may be it is just the frost on the cold floorthe bright moon is hanging over your head, a sense of home filled your soul.
@宁叛5850:静夜思英文版我们老师布置了作业 我七拼八凑凑到了一首 看看下 行不 ? In the Quiet Night Seeing the moon before my window so bright I thought hoarfrost ... - 作业帮
冷叙19333313652…… [答案] A Tranquil Night 《静夜思》 Before my bed a pool of light, 床前明月光, Is it hoarfrost(白霜) upon the ground? 疑是地上霜. Eyes raised, I see the moon so bright; 举头望明月, Head bent(卷曲), in homesickness I'm drowned. 低头思故乡. ...
@宁叛5850:静夜思英文版 -
冷叙19333313652…… A Tranquil Night 《静夜思》 Before my bed a pool of light, 床前明月光, Is it hoarfrost(白霜) upon the ground? 疑是地上霜. Eyes raised, I see the moon so bright; 举头望明月, Head bent(卷曲), in homesickness I'm drowned. 低头思故乡. Li Bai 李白 记得采纳啊
@宁叛5850:李白所写的《静夜思》英文版 -
冷叙19333313652…… Night Thoughts In front of my bed the moonlight is very bright. I wonder if that can be frost on the floor? I list up my head and look at the full noon, the dazzling moon. I drop my head, and think of the home of old days.
@宁叛5850:“今天我给大家朗诵一首诗,名字叫《静夜思》.”请翻译成英语. - 作业帮
冷叙19333313652…… [答案] Today I'd like to recite a poem to everybody,and the name of the poem is Jingyesi.
@宁叛5850:英语翻译古诗《静夜思》 -
冷叙19333313652…… Night Thoughts I wake, and moonbeams play around my bed, Glittering like hoar-frost to my wandering eyes; Up towards the glorious moon I raise my head, Then lay me down-and thoughts of home arise. 这个比较简单,不需要谐音啦
@宁叛5850:请能者帮忙英语翻译
冷叙19333313652…… Today I think we recite a "Nostalgia" in English