风姿花传中文版冷漠
@晋青3256:谁有风姿花传的中文歌词? -
松凝17313459129…… 风寂寞 雨飘泊 连微笑都变得脆弱花交错 夜沉默 像昨夜里的烟火你微笑 或是冷漠 终于能够不再执着到最后 都错过 无法点亮这幕灯火我向风中寄宿着梦 那是花开的笑容乘着风 在夜空 花下最初的感动啊啊……啊啊……也许回忆太伤痛啊啊……啊啊……花也只能落在风中你微笑 或是冷漠 终于能够不再执着到最后 都错过 无法点亮这幕灯火我向风中寄宿着梦 那是花开的笑容乘着风 在夜空 花下最初的感动啊啊……啊啊……也许回忆太伤痛啊啊……啊啊……花也只能落在风中我向风中寄宿着梦 那是花开的笑容乘着风 在夜空 花下最初的感动啊啊……啊啊……也许回忆太伤痛啊啊……啊啊……花也只能落在风中啊啊……啊啊……花也只能落在风中
@晋青3256:求世阿弥著的风姿花传,中文版 -
松凝17313459129…… 我觉得应该读“chuan”,因为知这是来自于日本的一个典故:日本室町时代一代能乐大师世阿弥元清(1363-1443年)的艺术理论著作《风姿花传道》中说:“若能将此花,由我心传至君心,谓之风姿花传.”可见回“传”有“传达”、“传送”之意,故应读作“chuan”(阳平). 而且风姿花传在日文写作 风姿花伝 (ふうしかでん、风姿华传).“伝”这个字对译过来就是传说答的传.
@晋青3256:谷村新司 风姿花传的中文翻译 -
松凝17313459129…… 风姿花传 风宣泄着人世间的悲哀 在沉寂的星光中 应和着内心汹涌的血潮 汇成激流 人因梦而迷 人因梦而生 呜呼 无人知晓 呜呼 甚至就要枯散的花 解不开的因缘 在盛开的花下 盛宴中饮尽千杯月华 如果你驻足聆听 她的誓言仍紧伴你身边 人因信而败 人因信而生 国破城陷 草芥枯萎 而风仍在穿梭咆哮 呜呼 无人知晓 呜呼 风的风采 呜呼 花在诉说 呜呼 风的风采……
@晋青3256:冷漠唱的安娜是翻唱日本谷村新司的风姿花传旋律真的好象?
松凝17313459129…… 翻唱
@晋青3256:求《风姿花传》日文原文及中文译文 -
松凝17313459129…… 风姿花伝 风は叫ぶ 人の世の哀しみを 星に抱かれた 静寂の中で 胸を开けば 燃ゆる血潮の赤は 共に混ざりて 大いなる流れに 人は梦见る 故に儚く 人は梦见る 故に生きるもの 呜呼 呜呼 谁も知らない 呜呼 呜呼 明日散る花さえも 固い契り 烂漫...
@晋青3256:《风姿花传 》 听了会想到什么? -
松凝17313459129…… 我正在听谷村新司的《风姿花传》,我哭了. 热泪就这样顺流而下,不可阻挡. 上次,是1996年的一天,买到《三国志》的动画片,一集集地放,每集的片头,就是这首《风姿花传》,模糊地记得,动画片片头,从三峡实景开始,然后进入动画片中的三国场面,那个场面,是我8岁时蹲在小人书店从白天看到天黑的《三国演义》连环画场景. 那次,我在这个日文歌曲悠扬响起后,眼前一幅幅三国连环画浮现时,忽然热泪盈眶,终于不可遏止地泪流满面.我一时还搞不清我为什么会哭? 那次,我在歌曲字幕中看到了谷村新司这个名字.后来知道这是个有名的日本老头,就是这个日本老头那不紧不慢的吟唱,十年后的今天,蓦然撞见,我再度落泪.
@晋青3256:各位大神谁能帮我一个忙 把 一首歌的 歌词用 中文谐音 写下来发给我!名字是 谷村新司的 《风姿花传》 -
松凝17313459129…… 风姿花传 卡贼哇撒可不hi头 no哟no卡纳西米哦 后西你打卡泪他 西级马 no那卡得哦 木内哦hi拉可罢 沫哟露 气西哟 no啊卡哇 头沫你马咋里 忒哦伊那露 那噶泪你 hi头哇哟美 米露哟诶 你哈卡那哭 hi头哇哟美 米露哟诶 你伊ki露沫no 啊啊啊啊 打...
@晋青3256:请问说有《风姿花传》的中文翻唱,如冰心君的,有的话请给个链接或直接发到我邮箱里,谢谢了! -
松凝17313459129…… 中文版-风姿花传-张炜 翻唱-柳郎 翻唱-雨投江南 翻唱-青史歌赋 已发送, 请查收.
@晋青3256:“风寂寞,雨漂泊,连微笑都变的脆弱.花交错,夜沉默,这是什么歌曲?
松凝17313459129…… 风姿花传 风寂寞 雨飘泊 连微笑都变得脆弱 花交错 夜沉默 像昨夜里的烟火 你微笑 或是冷漠 终于能够不再执着 到最后 都错过 无法点亮这幕灯火 我象风中急速着梦 那是花开的笑容 盛着风 在夜空 画下最初的感动 啊啊……啊啊…… 也许回忆太伤...
松凝17313459129…… 风寂寞 雨飘泊 连微笑都变得脆弱花交错 夜沉默 像昨夜里的烟火你微笑 或是冷漠 终于能够不再执着到最后 都错过 无法点亮这幕灯火我向风中寄宿着梦 那是花开的笑容乘着风 在夜空 花下最初的感动啊啊……啊啊……也许回忆太伤痛啊啊……啊啊……花也只能落在风中你微笑 或是冷漠 终于能够不再执着到最后 都错过 无法点亮这幕灯火我向风中寄宿着梦 那是花开的笑容乘着风 在夜空 花下最初的感动啊啊……啊啊……也许回忆太伤痛啊啊……啊啊……花也只能落在风中我向风中寄宿着梦 那是花开的笑容乘着风 在夜空 花下最初的感动啊啊……啊啊……也许回忆太伤痛啊啊……啊啊……花也只能落在风中啊啊……啊啊……花也只能落在风中
@晋青3256:求世阿弥著的风姿花传,中文版 -
松凝17313459129…… 我觉得应该读“chuan”,因为知这是来自于日本的一个典故:日本室町时代一代能乐大师世阿弥元清(1363-1443年)的艺术理论著作《风姿花传道》中说:“若能将此花,由我心传至君心,谓之风姿花传.”可见回“传”有“传达”、“传送”之意,故应读作“chuan”(阳平). 而且风姿花传在日文写作 风姿花伝 (ふうしかでん、风姿华传).“伝”这个字对译过来就是传说答的传.
@晋青3256:谷村新司 风姿花传的中文翻译 -
松凝17313459129…… 风姿花传 风宣泄着人世间的悲哀 在沉寂的星光中 应和着内心汹涌的血潮 汇成激流 人因梦而迷 人因梦而生 呜呼 无人知晓 呜呼 甚至就要枯散的花 解不开的因缘 在盛开的花下 盛宴中饮尽千杯月华 如果你驻足聆听 她的誓言仍紧伴你身边 人因信而败 人因信而生 国破城陷 草芥枯萎 而风仍在穿梭咆哮 呜呼 无人知晓 呜呼 风的风采 呜呼 花在诉说 呜呼 风的风采……
@晋青3256:冷漠唱的安娜是翻唱日本谷村新司的风姿花传旋律真的好象?
松凝17313459129…… 翻唱
@晋青3256:求《风姿花传》日文原文及中文译文 -
松凝17313459129…… 风姿花伝 风は叫ぶ 人の世の哀しみを 星に抱かれた 静寂の中で 胸を开けば 燃ゆる血潮の赤は 共に混ざりて 大いなる流れに 人は梦见る 故に儚く 人は梦见る 故に生きるもの 呜呼 呜呼 谁も知らない 呜呼 呜呼 明日散る花さえも 固い契り 烂漫...
@晋青3256:《风姿花传 》 听了会想到什么? -
松凝17313459129…… 我正在听谷村新司的《风姿花传》,我哭了. 热泪就这样顺流而下,不可阻挡. 上次,是1996年的一天,买到《三国志》的动画片,一集集地放,每集的片头,就是这首《风姿花传》,模糊地记得,动画片片头,从三峡实景开始,然后进入动画片中的三国场面,那个场面,是我8岁时蹲在小人书店从白天看到天黑的《三国演义》连环画场景. 那次,我在这个日文歌曲悠扬响起后,眼前一幅幅三国连环画浮现时,忽然热泪盈眶,终于不可遏止地泪流满面.我一时还搞不清我为什么会哭? 那次,我在歌曲字幕中看到了谷村新司这个名字.后来知道这是个有名的日本老头,就是这个日本老头那不紧不慢的吟唱,十年后的今天,蓦然撞见,我再度落泪.
@晋青3256:各位大神谁能帮我一个忙 把 一首歌的 歌词用 中文谐音 写下来发给我!名字是 谷村新司的 《风姿花传》 -
松凝17313459129…… 风姿花传 卡贼哇撒可不hi头 no哟no卡纳西米哦 后西你打卡泪他 西级马 no那卡得哦 木内哦hi拉可罢 沫哟露 气西哟 no啊卡哇 头沫你马咋里 忒哦伊那露 那噶泪你 hi头哇哟美 米露哟诶 你哈卡那哭 hi头哇哟美 米露哟诶 你伊ki露沫no 啊啊啊啊 打...
@晋青3256:请问说有《风姿花传》的中文翻唱,如冰心君的,有的话请给个链接或直接发到我邮箱里,谢谢了! -
松凝17313459129…… 中文版-风姿花传-张炜 翻唱-柳郎 翻唱-雨投江南 翻唱-青史歌赋 已发送, 请查收.
@晋青3256:“风寂寞,雨漂泊,连微笑都变的脆弱.花交错,夜沉默,这是什么歌曲?
松凝17313459129…… 风姿花传 风寂寞 雨飘泊 连微笑都变得脆弱 花交错 夜沉默 像昨夜里的烟火 你微笑 或是冷漠 终于能够不再执着 到最后 都错过 无法点亮这幕灯火 我象风中急速着梦 那是花开的笑容 盛着风 在夜空 画下最初的感动 啊啊……啊啊…… 也许回忆太伤...