society+problem

@骆怡672:名词组合问题有些名词组合 例如 social problem 为什么不是 society problem呢? - 作业帮
丰邢17863047156…… [答案] 这些词都是规定的,大家约定俗成的,便于理解. 而society problem并没有人这样说 所以就还是形容词修饰名词 social problem 希望可以帮到您~(2楼悲剧了.)

@骆怡672:应该是social problem 还是society problem ???? -
丰邢17863047156…… society 因为social 是社交和社会,society 只有一个意思 用soicety 比较好

@骆怡672:“社会的英语是什么? -
丰邢17863047156…… 社会的英文:society 一、society 读法 英 [səˈsaɪəti] 美 [səˈsaɪɪti] 1、作名词的意思是:社会;社团;上流社会;社群 2、作形容词的意思是:上流社会的,社交界的 二、短语: 1、human society 人类社会 2、modern society 现代社会 ...

@骆怡672:名词组合问题 -
丰邢17863047156…… 这些词都是规定的,大家约定俗成的,便于理解.而society problem并没有人这样说 所以就还是形容词修饰名词 social problem 希望可以帮到您~ (2楼悲剧了....)

@骆怡672:当今有哪些社会问题!英文版的饿!!!急用!!! -
丰邢17863047156…… Social problems includes: (1)Overpopulation(人口膨胀)------as advances in medicine,nutrition,and technology increase the average life span,birth rates do not decrease rapidly enough,and the result is overpopulation. (2)Pollution(污染)------...

@骆怡672:英语,社会,怎么翻译? -
丰邢17863047156…… 社会的英语:society society英 [sə'saɪəti] 美 [sə'saɪəti].n. 社会;(共同遵守一定的习俗、法律等的)特定群体;社团;协会;上层社会;社交圈;交往. society用法示例如下: 1.This event had a pernicious influence on society. 这件事...

@骆怡672:社会知识化 用英语怎么说 -
丰邢17863047156…… 推荐使用:knowledge-based society 或者 social intellectualization 举例: 知识化 Knowledge-Based Technology 如:基础产业知识化 (Knowledge Based Technology for Fundamental Industry) 再如:"To make the ranks of cadres more revolutionary, younger in average age, better educated and professionally more competent" 干部队伍革命化,年轻化,知识化,专业化

@骆怡672:social和society造一个句(包含这两个) -
丰邢17863047156…… In our society, juvenile delinquency is a sever social problem.在我们的社会,青少年犯罪是一个严峻的社会问题.

@骆怡672:society 怎么用has people怎么用have -
丰邢17863047156…… society的用法 society在统指为“社会,社交圈”时,前面不带the,在表示“社团”时,前面可带the.We are all members of society.我们都是社会的成员.She was introduced to society only a short time ago.一会前,她被介绍进了社交圈.We ...

@骆怡672:社会的英文 -
丰邢17863047156…… 社会的英文是:society. [例句]他被任命担任南安普敦大学的社会学教授一职. He has been appointed to the chair of sociology at Southampton University. 英语翻译技巧: 1、省略翻译法 这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘. 2、合并法 合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等.

相关推荐

  • stable diffusion
  • beats studio wireless
  • texas instruments
  • proteus 8 professional
  • shopify官网入口
  • mobile society
  • gopro hero11 black
  • society governed
  • www.paperpass.com
  • socioeconomic view
  • paperpass免费入口
  • mechanism
  • citole automaticsapphire
  • challenge
  • academic performance
  • confidence
  • considerable
  • enterprise
  • social club
  • sensitive
  • society watch
  • personality
  • support sb to do
  • 电影high society
  • air pods pro
  • government
  • 本文由网友投稿,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
    若有什么问题请联系我们
    2024© 客安网