that翻译成中文
@墨变5957:that翻译成中文单词是 -
胡京17557342268…… that 英 [ðæt; ðət] 美 [ðæt] pron. 那;那个 adv. 那么;那样 conj. 因为;以至于 adj. 那;那个 n. (That)人名;(德)塔特 [ 复数 those ]
@墨变5957:“that”翻译成汉语是? -
胡京17557342268…… 那、那个
@墨变5957:求翻译.that在这边什么意思?Coward that /as he was,he ran away as soon as the enemy attacked.
胡京17557342268…… 他真是懦夫,敌人一进攻他就跑. that 语法上成句的连词,前面倒装有强调的意思. 所以翻译成 "真是个…… "
@墨变5957:英语中It is+adj+that或to do中的that或to翻译成汉语什么意思? -
胡京17557342268…… that是引导词 引导后面的从句 to do就是动词不定式 that+从句 和 to do 都是做句子主语而后置 前面用 it 做指代主语
@墨变5957:请问这个长句怎么翻译成中文?“that”是什么用法? -
胡京17557342268…… 这篇文章不是持续跟踪或解释发生在3月12日之后的事.事态在持续发展,许多人保持与我分享他们事后诸葛亮的发现.that 引导的同位语从句
@墨变5957:英语it is...that... 中文可以翻译成什么 -
胡京17557342268…… 这是强调句型,翻译时要突出被强调的内容.如,It is Tom that I came across yesterday.我昨天碰到的是汤姆.
@墨变5957:喜欢那个夏天怎么翻译? -
胡京17557342268…… like the summer ,the是定冠词,特指那个夏天.that则是按字面翻译过来的版本,都可以用.
@墨变5957:英语翻译. -
胡京17557342268…… 翻译的还不错,从译文可以看出来你对整个句子的结构分析的很透彻.以下解答你的问题并指出其中的不足之处: that 是副词,修饰 surprising, 口语中常用来替代 so. 从汉语的较多来说 “听说...
@墨变5957:this和that在句子中可以翻译为他们,她们,它们吗? -
胡京17557342268…… 我是不是回答过你一个these和those的类似问题?真不是我deja vu了? 还是那句话,建议(1)翻译成这 / 那,(2)直接翻译出其具体指代的东西.不推荐翻译成他 / 她 / 它,必应有相应的代词he / she / it.
@墨变5957:高中英语翻译句子的方法.that,who,which...的在陈述句中的意思. -
胡京17557342268…… 一、 名词性从句的翻译方法 名词在句子中的成分有可能是:主语、宾语、表语、以及同位语.相应地,名词性从句有四类:主语从句,宾语从句,同位语从句和表语从句.这四类名词性从句翻译过程中一般都遵循一个原则,如果翻译...
胡京17557342268…… that 英 [ðæt; ðət] 美 [ðæt] pron. 那;那个 adv. 那么;那样 conj. 因为;以至于 adj. 那;那个 n. (That)人名;(德)塔特 [ 复数 those ]
@墨变5957:“that”翻译成汉语是? -
胡京17557342268…… 那、那个
@墨变5957:求翻译.that在这边什么意思?Coward that /as he was,he ran away as soon as the enemy attacked.
胡京17557342268…… 他真是懦夫,敌人一进攻他就跑. that 语法上成句的连词,前面倒装有强调的意思. 所以翻译成 "真是个…… "
@墨变5957:英语中It is+adj+that或to do中的that或to翻译成汉语什么意思? -
胡京17557342268…… that是引导词 引导后面的从句 to do就是动词不定式 that+从句 和 to do 都是做句子主语而后置 前面用 it 做指代主语
@墨变5957:请问这个长句怎么翻译成中文?“that”是什么用法? -
胡京17557342268…… 这篇文章不是持续跟踪或解释发生在3月12日之后的事.事态在持续发展,许多人保持与我分享他们事后诸葛亮的发现.that 引导的同位语从句
@墨变5957:英语it is...that... 中文可以翻译成什么 -
胡京17557342268…… 这是强调句型,翻译时要突出被强调的内容.如,It is Tom that I came across yesterday.我昨天碰到的是汤姆.
@墨变5957:喜欢那个夏天怎么翻译? -
胡京17557342268…… like the summer ,the是定冠词,特指那个夏天.that则是按字面翻译过来的版本,都可以用.
@墨变5957:英语翻译. -
胡京17557342268…… 翻译的还不错,从译文可以看出来你对整个句子的结构分析的很透彻.以下解答你的问题并指出其中的不足之处: that 是副词,修饰 surprising, 口语中常用来替代 so. 从汉语的较多来说 “听说...
@墨变5957:this和that在句子中可以翻译为他们,她们,它们吗? -
胡京17557342268…… 我是不是回答过你一个these和those的类似问题?真不是我deja vu了? 还是那句话,建议(1)翻译成这 / 那,(2)直接翻译出其具体指代的东西.不推荐翻译成他 / 她 / 它,必应有相应的代词he / she / it.
@墨变5957:高中英语翻译句子的方法.that,who,which...的在陈述句中的意思. -
胡京17557342268…… 一、 名词性从句的翻译方法 名词在句子中的成分有可能是:主语、宾语、表语、以及同位语.相应地,名词性从句有四类:主语从句,宾语从句,同位语从句和表语从句.这四类名词性从句翻译过程中一般都遵循一个原则,如果翻译...