原文翻译赏析

@马沫4094:钴鉧潭记 原文 翻译 赏析 - 作业帮
松独17350288449…… [答案] [编辑本段]『原文』 钴鉧潭在西山西.其始盖冉水自南奔注,抵山石,屈折东流;其颠委势峻,荡击益暴,啮其涯,故旁广而中深,毕至石乃止.流沫成轮,然后徐行,其清而平者且十亩余,有树环焉,有泉悬焉. 其上有居者,以予之亟游也,一旦款门...

@马沫4094:李煜《虞美人·春花秋月何时了》原文,译文,赏析 -
松独17350288449…… 春花秋月何时了?往事知多少.小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中.雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改.问君能有几多愁?恰似一江春水向东流.(雕栏 通:阑) 译文 这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少!昨夜小楼上又吹来了春风...

@马沫4094:浣溪沙 (苏轼) 原文和译文 - 作业帮
松独17350288449…… [答案] 字上,可见作者对生活情调的欣赏.全词笔调雅致,可感受到作者清雅、恬淡的心境,正因有此心境,才能品味出生活的独... 赏析这是一首咏春词.上片由景及情,先实后虚;下片虚实结合,情中见景.全词情景交融,境界高妙.“风压轻云贴水飞,...

@马沫4094:《陋室铭》原文,直译和赏析 -
松独17350288449…… 陋室铭》赏析 [原 文] 山不在高,有仙则名.水不在深,有龙则灵.斯是陋室,惟吾德馨.苔痕上阶绿,草色入帘青.谈笑有鸿儒,往来无白丁.可以调素琴,阅金经.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.南阳诸葛庐,西蜀子云亭.孔子云:“何陋之有?” [译 文] 山不一定要高,有了仙人就著名了.水不一定要深,有了龙就灵异了.这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了).青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中.与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人.可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经.没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心.它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭.孔子说:“有什么简陋的呢?”

@马沫4094:秋登宣城谢眺北楼 李白/游山西村 陆游 原文/译文/注释/赏析 -
松独17350288449…… 游山西村 名称 名称: 游山西村 作者 作者: 陆游 简介 Title 作者简介 陆游 (1125-1210),字务观,号放翁.越州山阴(今浙江绍兴)人.南宋著名爱国诗人.曾任建康通判等职.著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔...

@马沫4094:孟浩然《过故人庄》全诗译文及鉴赏
松独17350288449…… 《过故人庄》是由孟浩然所创作的,全诗描绘了美丽的山村风光和平静的田园生活,... 《过故人庄》赏析这是一首田园诗,描写农家恬静闲适的生活情景,也写老朋友的情...

@马沫4094:骆宾王《出石门》原文及翻译赏析 -
松独17350288449…… 骆宾王《出石门》原文及翻译赏析 出石门层岩远接天,绝岭上栖烟.松低轻盖偃,藤细弱丝悬.石明如挂镜,苔分似列钱.暂策为龙杖,何处得神仙.作者介绍骆宾王(约619—约687年)字观光,汉族,婺州义乌人(今浙江义乌).唐初诗人,与王勃、杨炯、卢照邻合称“初唐四杰”.又与富嘉谟并称“富骆”.高宗永徽中为道王李元庆府属,历武功、长安主簿,仪凤三年,入为侍御史,因事下狱,次年遇赦,调露二年除临海丞,不得志,辞官.有集.骆宾王于武则天光宅元年,为起兵扬州反武则天的徐敬业作《代李敬业传檄天下文》,敬业败,亡命不知所之,或云被杀,或云为僧.

@马沫4094:《卜算子·我住长江头》译文注释及赏析
松独17350288449…… 李之仪这首《卜算子》深得民歌的神情风味,明白如话,复叠回环,同时又具有文人... 赏析李之仪这首《卜算子》深得民歌的神情风味,明白如话,复叠回环,同时又具有...

@马沫4094:蜀中赏海棠原文翻译及赏析 - 作业帮
松独17350288449…… [答案] 蜀中赏海棠 唐代郑谷 浓的淡香蜀乡春满,半随风雨断莺肠. 浣花溪上忍受惆怅,你没有心情为发挥美.

@马沫4094:张籍《酬朱庆余》原文及翻译赏析 -
松独17350288449…… 酬朱庆余原文: 越女新妆出镜心,自知明艳更沉吟.齐纨未是人间贵,一曲菱歌敌万金.(版本一) 越女新妆出镜心,自知明艳更沉吟.齐纨未足时人贵,一曲菱歌敌万金.(版本二) 酬朱庆余翻译及注释翻译 一个刚刚经过修饰打扮,从清...

相关推荐

  • 免费的翻译器
  • 赠原文及翻译赏析
  • 原文及翻译注解
  • 夜泊旅望翻译及赏析
  • 古诗全部翻译及赏析
  • 原文译文及注释及翻译
  • 原文译文礼法
  • 最全版原文及译文
  • 原文翻译及赏析幼蘅行未久
  • 我看原文翻译及赏析
  • 原文及翻译及答案
  • 感旧陆游翻译及赏析
  • 李白最吓人的一首古诗
  • 有瞩原文翻译赏析
  • 原文翻译及解析
  • 原文一译文一
  • 古诗词翻译及简短赏析
  • 原文及翻译赏析李陵论
  • 原文及译文全部
  • 《有瞩》原文翻译赏析
  • 原文译文
  • 无衣原文翻译赏析
  • 简短古诗翻译及赏析
  • 古诗翻译及赏析
  • 早秋原文翻译赏析
  • 原文译文及赏析解读
  • 本文由网友投稿,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
    若有什么问题请联系我们
    2024© 客安网