古今翻译在线转换

@叔乖5358:古今互译 -
沈阅18364284267…… 梁国杨氏子,九岁,甚聪惠①.孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出,为设果②.果有杨梅,孔指以示儿曰:“此是君家果.”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽③.” 【注释】 ①聪惠:聪慧;聪明.②孔君平:孔坦,字君平,累迁廷尉(掌管刑法),所以也称孔廷尉. ③夫子:对对方的尊称.这一则文字说明双方利用了杨梅和杨姓、孔雀和孔姓中的一个同音字. 【译文】 梁国有一家姓杨的,有个儿子才九岁,很聪明.一次孔君平去拜访他父亲,他父亲不在,这家便叫儿子出来,给孔君平摆上果品.果品里头有杨梅,孔君平指着杨梅给他看,说道:“这是你家的果子.”孩子应声回答说:“没听说过孔雀是夫子家的鸟.”

@叔乖5358:翻译古汉语句子
沈阅18364284267…… 1.The old man settles it, making one's friends believe one, few bosom it. (settles) old comforts him, the friends trust him, young has sentiment of to him worship 2.Ask! Does not have is and? (is) 3.The Confucian scholar does not plow eats, not ...

@叔乖5358:文言文在线翻译 -
沈阅18364284267…… 每会必以诗文相励,务矫今代蹈袭之风 翻译:每次见面都会用古诗和文章来鼓励,务必要矫正抄袭的风气 袭古人语言之迹而冒以为古,是处严冬而袭夏之葛者也 翻译:沿袭古人的语言痕迹冒充是古文,就如同在寒冬里用夏天的习俗的人一样. 古今文人,为诗所困,故逸士辈出,为脱其粘而释其缚 翻译:沿袭古人的语言痕迹冒充是古文,就如同在寒冬里用夏天的习俗的人一样.

@叔乖5358:如何将现代文翻译为古文 -
沈阅18364284267…… 第一步,缩减:古文多有省略句式.经常是在上下文指代明确的情况下适当地省略主语或者是宾语. 第二步,固定搭配:把一些专有短语还原成古汉语.例如“拿……怎么办?”=“若……何”《郑伯克段于鄢》中有“君将若之何”您将拿他怎...

@叔乖5358:白话文翻译成文言文 -
沈阅18364284267…… 白:我的爱并不持久 它也不够丰盈 时间越久越稀薄 文:吾心似昙,情如过望,日日近朔 (望,满月,过望,月开始亏,朔,新月,一天一天过去,离朔月越来越近,月也越来越小,〔但朔月之后不是又向着满月走吗?〕) 白:我为...

@叔乖5358:鲧禹治水古今互译 -
沈阅18364284267…… 大水漫上天际,鲧盗取了天帝的息壤来堵塞洪水,违抗了天帝的命令.天帝让祝融在羽山近郊杀死了鲧.鲧腹中生出了禹,皇帝就命令禹铺填土壤平治洪水来安定九州. 鲧禹父子都是善良、冒危险拯救百姓的英雄.

@叔乖5358:古文怎么翻译? -
沈阅18364284267…… 古文翻译其实没什么技巧,如果要说有技巧,也还是有点规律可行的.1,别学古代汉语语法,那是骗人的,我们看到的古文语法理论是从西洋传来的,在西洋都不能自圆其说,来中国解释能通吗?比如古文有这样的倒装和那样的什么用法,告诉你古文几乎没有倒装也不存在什么狗屁倒灶的用法.2,多读,不是瞎读,找会读古文的人读给你听,这是几千年来学文章的必经之路,一天一篇.3,读古文把握一个原则,把古文读出口语的感觉.这就必须从虚字入手去学习,什么是虚字,之乎者也就是虚字,得每个都弄懂.4,遇到不懂的多琢磨上下文,还是不懂的就多问问.

@叔乖5358:现代文翻译成古文「就可以」翻译成古文,ji - 作业帮
沈阅18364284267…… [答案] ……没法给你翻译.须知古今汉语可称两种语言,其间有不可逾越或逆转的鸿沟.你的“就可以”没有语境无法准确翻译:如果是“只要……就可以”,那就是“……则……可……”,如果是“只要……就可以”,那就是“……则可”.

@叔乖5358:古文 翻译 -
沈阅18364284267…… 舍相如广成传—(舍) 名词作动词 左右欲刃相如—(刃) 名词作动词 相如视秦王无意偿赵城,乃前曰—(前)名词作动词 秦御史前书曰 (书) 名次作动词 请以秦之咸阳为赵王寿 (寿) 名词作动词 怀其壁,从径道亡 (怀) 名——动 赵王鼓...

@叔乖5358:将现代文翻译为古文 -
沈阅18364284267…… 无因,何以生果,意含辛.

相关推荐

  • 中文→文言文转换器
  • 在线文言文转换
  • 文言文在线翻译入口
  • 一键生成文言文转换器
  • 书面语转换器在线
  • 古今互译在线翻译软件
  • 文言文现代文互翻译器
  • 古今翻译器入口
  • 古今互译在线翻译器免费
  • 文言文翻译在线翻译中文
  • 古今互译在线翻译拍照
  • 中文文言文转换器在线使用
  • 古文翻译器转换
  • 古译今互译翻译器
  • 文言文翻译器入口
  • 文言文翻译器在线转换
  • 古今异义翻译器在线转换
  • 文言文翻译在线
  • 古今互译在线翻译工具
  • 古今互译翻译器在线使用
  • 文言文互译翻译器
  • 文言文在线翻译转换器
  • 文言文白话文互译软件
  • 中文转古文翻译器
  • 文言文翻译在线转换器
  • 在线自动翻译器
  • 本文由网友投稿,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
    若有什么问题请联系我们
    2024© 客安网