对译和直译区别

@谯东1820:文言文翻译最好办法? -
邬屠19126273688…… 学习古代汉语,需要经常把古文译成现代汉语.因为古文今译的过程是加深理解和全面运用古汉语知识解决实际问题的过程,也是综合考察古代汉语水平的过程.学习古代汉语,应该重视古文翻译的训练.古文翻译的要求一般归纳为信、达、雅...

@谯东1820:“直译”和“借译”有什么区别 -
邬屠19126273688…… 所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中尽量保持原文的形式—特别指保持原文的比喻、形象和民族、地方色彩等. 而译借,即外来语的翻译,外来语所描述的事物一般是从外国引进来的,或者是用本国语言不好表达的事物,是指音义都借自外语的词,它不仅引入了新的外来概念,而且还引入了外语的音义结合关系,被看作是将汉语词汇通过翻译手段逐词地借用英语表述形式.

@谯东1820:什么是“三藕浮碧池,筏可有媛思,露珠湿沙壁,暮幽晓寂寂”
邬屠19126273688…… 意思如下:碧绿的池塘上浮现出三节莲藕,池塘上一笺小木筏展露出爱恋的思绪,清晨的露珠将沙壁都浸润潮湿了,黎明破晓终将天明.古文直译的具体方法主要有对译、...

@谯东1820:如何翻译古文 -
邬屠19126273688…… 学习古文的基本目的是提高阅读古文的能力.所谓阅读能力,就是准确理解古文的能力,而古文翻译正是全面检测阅读能力的最好方法. 古文翻译是指把古文翻译成现代汉语.古文翻译的过程是全面运用和加深理解文言语法、词汇等知识的过...

@谯东1820:共心生,满座重开的解释 -
邬屠19126273688…… 意思是只要大家团结一致,好事自然会再来.共心是一个汉语词语,拼音是gòng xīn ,意思是指相同的心意.出处:南朝 梁 刘勰 《文心雕龙·丽辞》:“孟阳 《七哀》云:' 汉祖 想 枌榆,光武 思 白水.'此正对之类也……并贵共心,正对...

@谯东1820:1. 根据字面意思,直接明了地译出句子的含义,称作:直译 2. 转换原字句的本义,仅仅具有接近意思,称作: -
邬屠19126273688…… 1. 根据字面意思,直接明了地译出句子的含义,称作:直译 2. 转换原字句的本义,仅仅具有接近意思,称作:对译3. 理解性地译出字句的含义,似是而非,与知识背景有直接关系,称作:意译4. 省略繁琐累赘的字句,但不改变原字句的意思.一般根据汉语的习惯进行,称作:摘译/简译5. 原句是省略句,但在翻译中需要给予适当或必要的补充,称作:补译2还真是不确定…… 希望回答对你有帮助

@谯东1820:请问直译与意译的异同点
邬屠19126273688…… 我理解直译和意译的相同点是:两种都属于翻译.不同点就是:直译就是把单词、语法直接给翻译出来.而意译就是在直译的基础上,加上自己对专业知识的理解和对常识的了解,结合人们的习惯翻译出来.就是这样了.

@谯东1820:翻译和音译有什么区别? -
邬屠19126273688…… 翻译可以用直译、意译与音译,就相当于包括他们,其中音译主要用于人名、地名等等特定场合. 直译是翻译是尽可能的保持原作的语言结构、用词,同时又要使读者能读懂. 但直译不同于逐词翻译(死译),比逐词翻译要稍显灵活与变通.直译出来的内容,原汁原味,但有时稍显生涩. 意译是侧重于原文的意义,将原文大意翻译出来,并不要求过多的遵循原文的结构用词及写作手法,意译出来的文字对于读者来说更贴近于自己的母语,更好理解. 好的翻译作品会灵活使用直译与意译,尽量保持原作的形态与原作者想要表达的意义,又能使读者流畅阅读. 音译一般用在地名,比如纽约、华盛顿、埃菲尔铁塔之类的.

@谯东1820:怎么样翻译好文言文
邬屠19126273688…… 一、文言文译文要做到“信、达、雅” 衡量文言文译文好坏是有一定的标准,并不是像学生所翻译出来的“大意”.严复以“信、达、雅”三点作为衡量外文好坏的标准,那么我们不妨借用一下.“信”,就是要求译文准确表达原文的意思,...

@谯东1820:古诗词的直译和韵译有什么区别 -
邬屠19126273688…… 严格说来,古诗词无论采取什么译法都做不到准确.因为诗词讲求意境,是一种心领神会的共鸣,翻译的语言已经不是原来的东西,无法营造诗人那种气氛.人们对古诗词的解释方法,采取了直译和韵译两种办法.各有长短. 直译:直接按诗句...

相关推荐

  • 翻译成中文
  • 直译和意译的异同
  • 直译和意译的缺点
  • 直译和意译的辩证关系
  • 直译和意译各自的优点
  • 直译和意译哪个更好
  • 直译和死译的差别
  • 翻译中直译的缺点
  • 意译和直译区别经典举例
  • 直译的好处和坏处
  • 直译和意译的相同点
  • 翻译中直译的好处
  • 直译和意译结合的例子
  • 英语直译和意译的好处
  • 直译和意译经典例子
  • 直译和意译的例子
  • 直译的缺点和好处
  • 直译与意译各自优缺点
  • 直译和意译举例分析
  • 直译和意译的好处
  • 英语直译和意译的区别举例
  • 意译法和直译法的例子
  • 音译直译意译区别
  • 直译和意译的区别举例
  • 直译和意译的翻译理论
  • 直译和意译的结合
  • 本文由网友投稿,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
    若有什么问题请联系我们
    2024© 客安网