红茶为啥不是red+tea
@戎轮966:为什么“红茶”英语是“black tea",而不“red tea”啊 - 作业帮
白雯15150664874…… [答案] 一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black(黑)茶. 另一种说法,则是因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深,故被称为Black(黑)茶. 还有一种说法是因为西方人相对...
@戎轮966:为什么“红茶”英语是“black tea",而不“red tea”啊 -
白雯15150664874…… 一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black(黑)茶. 另一种说法,则是因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深,故被称为Black(黑)茶. 还有一种说法是因为西方人相对注重茶叶的颜色,因此称之为“Black(黑)”,而中国人相对注重茶汤的颜色,因此称之为“红”
@戎轮966:红茶用英语说为什么是black tea而不是red tea - 作业帮
白雯15150664874…… [答案] 说 red tea 不符合英语习惯.英语可说 green tea,译成汉语是“绿茶”,但相应的“红茶”却是 black tea 而不是 red tea.类似地,英语说black coffee 的意思不是“黑咖啡”,而是指“(不加牛奶或糖的)纯咖啡”.
@戎轮966:红茶在英文中为什么是black tea 而不是red tea - 作业帮
白雯15150664874…… [答案] 这是一种英语的惯常用法,也就像楼下的那位所说的,红茶的颜色深了,看起来了就好像是黑色的,所以老外管红茶叫black tea.
@戎轮966:为什么红茶翻译成英语为black tea呢? - 作业帮
白雯15150664874…… [答案] 说 red tea 不符合英语习惯.英语可说 green tea,译成汉语是“绿茶”,但相应的“红茶”却是 black tea 而不是 red tea.类似地,英语说black coffee 的意思不是“黑咖啡”,而是指“(不加牛奶或糖的)纯咖啡”.
@戎轮966:为什么红茶是black tea ?为什么不是red tea??
白雯15150664874…… 是因为红茶在制作过程中,由于发酵的过程,茶叶内含的茶红素,由最初的红色转变为红黑,但用肉眼看就像黑的一样所以人们会把红茶称之为black tea
@戎轮966:红茶为什么又称“blacktea”?
白雯15150664874…… 红茶在英语中的名称为“blacktea”,而不是“red tea”.之所以有这种称呼上的差异,据说是因为西方人相对注重茶叶的颜色,而中国人相对注重茶汤的颜色.
@戎轮966:绿茶是green tea 红茶是black tea 为什么不是red tea
白雯15150664874…… 中西方文化差异的不同
@戎轮966:红茶为什么翻译成black Tea -
白雯15150664874…… Black tea为英式红茶,其茶的颜色为深红且黑,为名.
@戎轮966:红茶英语是不是black tea那么可以不可以是red tea?绿茶是不是green tea? -
白雯15150664874…… black tea:.红茶;祁红 red tea: 红茶, 这种茶经过完全氧化,我们称为红茶,这是早期的翻译,但是后来改为black tea,因为这种茶的茶叶是黑色的. green tea:绿茶,绿茶类的都可以这么说.江苏碧螺春(Biluochun Tea)和黄山毛峰(Maofeng Tea)都是中国历史文化名茶,属于绿茶. 仁者见仁智者见智:不同的人从不同角度去认识事物,有如佛家明心见性,心中有仁者就从仁的角度去考察发掘事物仁的一面,智者就从智的一面去考察发掘事物智慧的一面.
白雯15150664874…… [答案] 一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black(黑)茶. 另一种说法,则是因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深,故被称为Black(黑)茶. 还有一种说法是因为西方人相对...
@戎轮966:为什么“红茶”英语是“black tea",而不“red tea”啊 -
白雯15150664874…… 一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black(黑)茶. 另一种说法,则是因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深,故被称为Black(黑)茶. 还有一种说法是因为西方人相对注重茶叶的颜色,因此称之为“Black(黑)”,而中国人相对注重茶汤的颜色,因此称之为“红”
@戎轮966:红茶用英语说为什么是black tea而不是red tea - 作业帮
白雯15150664874…… [答案] 说 red tea 不符合英语习惯.英语可说 green tea,译成汉语是“绿茶”,但相应的“红茶”却是 black tea 而不是 red tea.类似地,英语说black coffee 的意思不是“黑咖啡”,而是指“(不加牛奶或糖的)纯咖啡”.
@戎轮966:红茶在英文中为什么是black tea 而不是red tea - 作业帮
白雯15150664874…… [答案] 这是一种英语的惯常用法,也就像楼下的那位所说的,红茶的颜色深了,看起来了就好像是黑色的,所以老外管红茶叫black tea.
@戎轮966:为什么红茶翻译成英语为black tea呢? - 作业帮
白雯15150664874…… [答案] 说 red tea 不符合英语习惯.英语可说 green tea,译成汉语是“绿茶”,但相应的“红茶”却是 black tea 而不是 red tea.类似地,英语说black coffee 的意思不是“黑咖啡”,而是指“(不加牛奶或糖的)纯咖啡”.
@戎轮966:为什么红茶是black tea ?为什么不是red tea??
白雯15150664874…… 是因为红茶在制作过程中,由于发酵的过程,茶叶内含的茶红素,由最初的红色转变为红黑,但用肉眼看就像黑的一样所以人们会把红茶称之为black tea
@戎轮966:红茶为什么又称“blacktea”?
白雯15150664874…… 红茶在英语中的名称为“blacktea”,而不是“red tea”.之所以有这种称呼上的差异,据说是因为西方人相对注重茶叶的颜色,而中国人相对注重茶汤的颜色.
@戎轮966:绿茶是green tea 红茶是black tea 为什么不是red tea
白雯15150664874…… 中西方文化差异的不同
@戎轮966:红茶为什么翻译成black Tea -
白雯15150664874…… Black tea为英式红茶,其茶的颜色为深红且黑,为名.
@戎轮966:红茶英语是不是black tea那么可以不可以是red tea?绿茶是不是green tea? -
白雯15150664874…… black tea:.红茶;祁红 red tea: 红茶, 这种茶经过完全氧化,我们称为红茶,这是早期的翻译,但是后来改为black tea,因为这种茶的茶叶是黑色的. green tea:绿茶,绿茶类的都可以这么说.江苏碧螺春(Biluochun Tea)和黄山毛峰(Maofeng Tea)都是中国历史文化名茶,属于绿茶. 仁者见仁智者见智:不同的人从不同角度去认识事物,有如佛家明心见性,心中有仁者就从仁的角度去考察发掘事物仁的一面,智者就从智的一面去考察发掘事物智慧的一面.